欢迎来到精华作文网!

共享单车英文

写作素材 时间:2010-12-29

【www.jinghuajt.com--写作素材】

共享单车英文篇一:以共享单车为话题的英语作文带翻译


  引导语:共享单车是指企业与政府合作,在校园、地铁站点、公交站点、居民区、商业区、公共服务区等提供自行车单车共享服务,是共享经济的一种新形态。以下是百分网小编分享给大家的以共享单车为话题的英语作文带翻译,可用于中考、高考、四六级考试等作写作素材,欢迎阅读!
  About three decades ago, China was known as the “Bicycle Kingdom”. But the two-wheeled mode (方式) of transport’s popularity began to fade, with many bikes soon replaced by their fuel-powered competitors.
  大约在30年前,中国被称为“自行车王国”。但随着自行车不久被燃油驱动的汽车所取代,这种双轮交通方式的热度开始衰退。
  But recent months have seen a revival (复兴) of the humble (普通的) bike across China, with an increasing number of people choosing cycling instead of driving to schools, to workplaces or to do
  sightseeing. The introduction of bike-sharing schemes, pioneered by start-ups (新兴公司) like Ofo and Mobike, has brought the trend to a new level.
  但在近几个月中,中国大地上见证了一场普通自行车的复兴,越来越多的人选择骑车上班上学、游览观光,而非驾车出行。而由Ofo、摩拜单车等新兴公司发起的共享单车计划,则将这一趋势带向了一个新高度。
  According to data compiled (编制) by iResearch Consulting Group, the first week of this year saw 5.85 million active users of Mobike while Ofo had 1.4 million active users.
  根据艾瑞咨询集团整理的数据显示,在本年度的第一周中,摩拜单车共有585万活跃用户,而Ofo则有140万。
  People can unlock the shared bikes by simply using their smartphone. The bikes are equipped with GPS and can be left anywhere in public for the next user. They’re popular among many Chinese people as they provide an effective solution to the “last mile” problem, which refers to the final leg of a person’s journey.
  仅凭自己的智能手机,人们就能解锁这种共享单车。这些单车都装有全球定位系统,可以被放在公共场合的任何地方,等待下一位用户使用。它们受到了许多中国人的欢迎,因为它们有效地解决了“最后一公里”难题,即个人行程中的最后一段。
  “In places where the subway doesn’t extend (延伸到), where it’s difficult to change from one kind of transport to another, it’s so easy to get where you want to go with Mobike,” Hu Hong, 29, told AFP. She pedals (骑自行车) to her Shanghai real-estate (房地产) job.
  “在地铁线路覆盖不到的地方,很难换乘其他交通,用摩拜单车去你想去的地方就简单多了,”29岁的胡红(音译)在接受法新社采访时表示。在上海从事房地产行业的她都是骑自行车去上班的。
  However, the schemes have also led to problems such as illegal parking, vandalism (故意破坏) and theft.
  然而,这一计划也出现了一些问题,如非法停车,故意破坏和偷窃等。
  Last month, two nurses in Beijing were placed under administrative detention (行政拘留) for five days for putting locks on two shared bikes.
  上个月,北京的两名护士因在共享单车上上锁(占为己有),被处以行政拘留5天。
  And in December, a man who stole a shared bike was sentenced to a 3-month detention with a 3-month probation (缓刑期), and fined 1,000 yuan by the Shanghai Minhang People’s Court.
  而在去年12月,一名男子因偷窃一辆共享单车,被上海闵行人民法院判处拘役3个月,缓刑3个月,并处罚金人民币一千元。
  “Bike-sharing is a greener method of transportation and provides a user-friendly experience,” said Liu Xiaoming, vice-minister of transport. “But it’s a combination of online and offline business. Operators are usually strong in online services, but lack offline business experience, which causes problems.”
  “共享单车是种更加绿色的出行方式,并且为用户提供了一种友好的体验,”交通部副部长刘小明表示。“但是这是一种线上和线下商业的结合。经营者的线上业务能力很强,但缺乏线下业务经验,导致了问题产生。”
  In fact, these problems are also shared by bike-sharing schemes abroad. Launched in 2007, Vélib is a large-scale public bike sharing system in Paris. At its early stage of operation, it also suffered from problems of vandalism or theft.
  事实上,这些问题在国外的共享单车体系中也同样存在。创建于2007年的Vélib是一个位于巴黎的大型公共单车共享系统。在其初期的运营中,它也曾遭遇故意损毁及偷窃等问题。
  By Oct 2009, a large number of Vélib’s initial bikes had to be replaced due to vandalism or theft, according to The New York Times. Bikes were found hanging from lampposts (街灯柱) or thrown into the Seine River.
  据《纽约时报》报道,截至2009年10月,由于故意损毁和偷窃问题,大量初期的Vélib自行车不得不被置换。这些自行车曾被发现挂在街灯柱上,或是被扔进了塞纳河中。
  To deal with these problems, the company came up with the idea of encouraging people to return the bikes to stations by rewarding free time for their next rides.
  为了处理这些问题,该公司想到一个办法:鼓励人们将自行车归还至站点,并在他们下次使用时奖励免费用车时间作文。
  Now, Chinese service operators are also trying to address these problems. For example, Mobike sets a 100-point credit score for each user, with points taken in the case of bad behavior. Once a score drops below 80, bike rental is increased to 100 yuan per 30 minutes, up from 0.5-1 yuan.
  现在,中国的服务经营者们也开始尝试去解决这些问题。举个例子,摩拜单车为每个用户设定了100分的信用值,行为不当将会被扣分。当信用值降到80分以下时,自行车租赁费用将会从每30分钟0.5-1元上涨到100元。
更多相关文章推荐:
1.以共享单车为话题的英语作文带翻译
2.中考英语作文预测《共享单车》
3.共享单车话题英语作文范文
4.2017年共享单车英语作文
5.共享单车英语作文四级
6.共享单车英语作文范文
7.共享单车与国际【高考英语作文预测】
8.共享单车英语作文模板
9.介绍共享单车英语作文120字
10.共享单车英语作文高中

共享单车英文篇二:中英文对照《如何管理共享单车》


  尽管共享单车已经在国内的大城市流行起来,并带来巨大的便捷,但是如何管理共享单车却是一个大问题。下面,我们一起来看一份英文阅读。
  Shared bikes must be scrapped after three years of use and have a GPS positioning function, and children under the age of 12 will be banned from using the bikes, according to draft regulations from Shanghai government.
  共享单车使用三年后必须报废,也必须有GPS定位功能,同时12岁以下的儿童禁止使用,据上海政府的一份草案称。
  Shanghai government said that an investigation has showed that the bikes produced under current national standards might have potential safety problems after being in high demand and over long distances.
  上海政府称,一份调查显示,按现有国家标准生产的自行车由于需求量大,长距离使用,往往有潜在的安全风险。
  The draft rules showed that shared bikes must be produced to meet national standards and be scrapped after three years’ use. Parts from scrapped bikes cannot be used to assemble new bikes. Privately owned bikes are banned from the service.
  草案显示,共享单车必须依国家安全标准生产,使用三年后强制报废。拆解下来的单车零部件不可以用来组装新自行车。私有单车不可以拿来提供服务。
  The investigation also showed that companies put too many bikes on the market as there aren’t enough workers for management and maintenance. Problems also include misplacing bikes and the unclear management of cash deposits.
  调查还显示,这些公司将大量的自行车投放到市场上,却没有足够的工人去管理和维护。另外还有车子乱停放和保证金管理不清等问题。
  Guo Jianrong, secretary-general of the Shanghai Bicycle Association, said that misplacing bikes is a big problem in urban management, and Shanghai government is expected to offer parking places for shared bikes.
  上海自行车协会秘书长郭建荣称,单车乱停放是城管遇到的一大问题。上海政府将提供更多的空间供单车停放。
  The draft regulations require shared bikes to be installed with positioning devices, which would help the companies and users find the bikes, Gou said. He said that some companies now can’t even find their own bikes.
  他还说,这份草案要求共享单车安装定位功能,这样便于公司和用户找到单车。他说现在有一些公司甚至找不到自己的单车了。
  Guo pointed out that some companies focus on putting new bikes on the market and leave old ones on the streets, occupying public spaces. He suggested the companies should put bikes in both downtown areas and the suburbs.
  郭指出,一些公司只知道将新单车投放到市场,已经在大街上的旧单车却放任不管,占用公共资源。他建议这些公司在市中心和郊区都要投放单车。
  The companies should have enough workers to manage their bikes on the streets, and the standard should follow 50 service workers for each 10,000 shared bikes, compared with 100 servicemen for each 10,000 bikes at fixed pick-up points, Guo said.
  这些公司应当安排足够的工人来管理大街上的自行车,标准是每10000辆共享单车配备50名服务人员,在固定收集点每10000辆单车需要100名技术服务人员。
  The draft regulations also include that 95 percent of shared bikes on the market must be in good condition and 98 percent of the batteries on electric bikes must be good.
  草案条例还包括市场上95%的共享单车必须保持良好状态,98%的单车电池也得是正常的。
  Bike share users should be from 1.45 meters to 1.95 meters tall and ages 12 to 70. People over 70 must provide their health documentation to apply to use the bikes.
  共享单车的使用者得是12岁到70岁的,身高在1.45米到1.95米的人群。70岁以上的人得提供健康证明文件才能使用。
  Companies must repay users’ cash deposits within seven days after users meet requirements.
  公司必须在用户结束需求后7天内退还保证金。
  Bike sharing apps also should be compatible to other sharing services.
  共享单车APP也应当能兼容其他的共享服务。

共享单车英文篇三:共享单车话题英语口语练习文摘


  关于共享单车的话题最近热度高居不下,下面,小编就为大家送上一篇共享单车话题英语口语练习文摘,希望大家喜欢。
  It has been billed as a hi-tech bike-sharing boom that entrepreneurs hope will make them rich while simultaneously transforming China"s traffic-clogged cities.
  有人认为高科技共享自行车行业一片繁荣,企业家们希望借此大赚一笔,同时改变中国的交通拥堵城市。
  But, occasionally, dreams can turn sour.
  但梦想有时也会破灭。
  In the southern Chinese city of Shenzhen, more than 500 bicycles for hire have been found dumped in huge piles on the streets, according to reports.
  据报道,在中国南部城市深圳,有500多辆出租自行车被成堆丢弃在大街上。
  Pictures showed jumbled stacks of vehicles nearly three metres high, with handlebars, baskets and other parts scattered on the ground.
  图片显示杂乱的堆在一起的自行车高约3米,而车把、车筐以及其他零件散落一地。
  City streets around the country have seen an explosion of the colourful bikes that users can rent on demand with a smartphone app and then park wherever they choose.
  全国各地五颜六色的自行车呈爆发式增长,用户使用智能手机应用程序即可租用这些自行车,也可停在任何想停的地方。
  The sharing economy is taking off in China, where ride-sharing and Airbnb are increasingly commonplace.
  中国的共享经济正在起飞,拼车和民宿也越来越普遍。
  From Shanghai to Sichuan province, bike-sharing schemes are being rolled out in an effort to slash congestion and air pollution by putting a country once known as the "Kingdom of Bicycles" back on two wheels.
  为了减少交通拥堵和空气污染,从上海到四川,许多地方都推出了共享自行车计划,让这个曾经被誉为“自行车王国”的国家重回两轮时代。
  Companies such as Ofo and Mobike, with their rival fleets of bumblebee yellow and fluorescent orange bikes, have been locked in a cut-throat battle for customers.
  为了争夺客户,拥有黄蜂黄色自行车车队的Ofo和拥有荧橙色自行车车队的摩拜单车等公司陷入了激烈的竞争。
  But problems have arisen when clients have abandoned their cycles.
  但当客户丢弃自行车时问题就出现了。
  "Some people these days just have really bad character," a man named He, who lives near where the stacks appeared, told the Southern Metropolis Daily.
  一位家住成堆自行车附近的何姓男子对《南方都市报》表示,“现在有些人真的很坏。”
  "When they"re done using (the bike) they just throw it away somewhere, because they"ve already paid."
  “当他们用完自行车后,就把车丢在某处,因为他们付了钱。”
  In the past few days he witnessed people demolishing the bikes before discarding them on the side of the road, he said.
  在过去的几天里,他亲眼目睹了有人拆卸自行车后将其丢在路边。
  Residents told the paper that bikes had been piling up over the past week, either parked haphazardly by careless users or stacked by local security guards trying to clear narrow residential alleys and footpaths.
  一些居民告诉记者,那些自行车上周就已经堆在那里,不是粗心的使用者随意停放的,就是被清理狭窄胡同和人行道的当地保安堆放的。
  Zhuang Chuangyu, a representative at Shenzhen"s municipal people"s congress, said the city needed to step up regulation of the bike-sharing industry in order to improve traffic conditions and safety standards, especially since schoolchildren often used the bikes.
  深圳市人大代表庄创裕称,为改善交通状况和安全标准,尤其是在学生经常使用自行车的情况下,需要建立共享自行车行业监管制度。
  In 1980, almost 63% of commuters cycled to work, the Beijing Morning Post reported in 2015, citing government data. But by 2000 that number had plummeted to 38% and today it stands at less than 12%.
  《北京晨报》2015年援引官方数据报道,1980年有近63%的上班族骑自行车上下班。但到了2000年,这一数字已经降到了38%,而如今还不到12%。
  Car use, meanwhile, has rocketed. In 2010 China overtook the US to become the world"s largest car market, with 13.5m vehicles sold in just 12 months.
  与此同时,汽车使用量急速上升。2010年,中国取代美国成为世界最大的汽车市场,在短短12个月售出1350万辆汽车。

本文来源:http://www.jinghuajt.com/chuzhongzuowen/45590/

推荐内容